No exact translation found for الاتصال الشفوي

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic الاتصال الشفوي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Mejor que nuestra comunicación.
    و من الإتصال الشفوي
  • A fin de dejar claro que el tribunal arbitral estaba obligado no sólo a revelar la existencia de comunicaciones verbales sino también a indicar su contenido, se han agregado, después de las palabras “toda comunicación”, las palabras “incluido el contenido de toda comunicación verbal” (A/CN.9/573, párr. 37).
    ومن أجل توضيح أن هيئة التحكيم ملزمة بألا تكشف عن وجود الاتصالات الشفوية فحسب، بل بأن تبين مضمونها أيضا، أضيفت عبارة "بما في ذلك تبيين مضمون أي اتصال شفوي" بعد عبارة "بجميع الاتصالات الأخرى" (A/CN.9/573، الفقرة 37).
  • Sin embargo, se expresó la inquietud de que no quedaba claro de qué manera se cumpliría esa obligación con respecto a las comunicaciones verbales.
    بيد أنه أُعرب عن شاغل بأنه ليس واضحا تماما كيف يمكن الوفاء بذلك الواجب بالنسبة إلى الاتصالات الشفوية.
  • Se planteó el problema de que tal vez no resultara fácil cumplir el requisito de dar notificación de comunicaciones verbales a la parte contra la que estuviera dirigido el mandato preliminar.
    أُعرب عن القلق من أن إشعار الطرف الموجه ضده الأمر الأولي بشأن الاتصالات الشفوية قد لا يكون من السهل الوفاء به.
  • Se observó que la finalidad de esta disposición es la de evitar que se recurra a las comunicaciones verbales en los supuestos enumerados y permitir que se recurra a la vía electrónica, previo consentimiento de los interesados.
    ولوحظ أن الغرض من هذا الحكم هو منع استخدام الاتصالات الشفوية في الحالات المذكورة، والسماح باستخدام الخطابات الإلكترونية رهنا بالموافقة على ذلك.
  • b) Liderazgo, gestión y comunicación. Liderazgo y gestión; técnicas de comunicación escrita y oral; y técnicas de formación de equipos;
    (ب) القيادة، والإدارة والاتصال - القيادة والإدارة؛ ومهارات الاتصال الكتابية والشفوية؛ ومهارات العمل الجماعي.
  • Para abordar esa cuestión, se sugirió que al final del apartado d) se añadiera una expresión en términos como los siguientes: “junto con una transcripción literal de toda comunicación verbal” o “junto con un acta que deje constancia de todo intercambio verbal”.
    ولتدارك هذا الشاغل اقتُرح أن تُدرج عبارة على نسق الصيغة "بما في ذلك تسجيل حرفي لأي اتصالات شفوية" أو الصيغة "بما في ذلك سجل لأي مناقشات شفوية" في نهاية الفقرة الفرعية (د).
  • A efectos de lograr más flexibilidad, se sugirió que se aclarara que el tribunal arbitral estaba obligado a revelar no sólo la existencia de las comunicaciones verbales, sino también su contenido.
    وبغية تحقيق قدر أكبر من المرونة في هذا الصدد، اقتُرح أن يُوضَّح أن هيئة التحكيم ملزمة بألا تقتصر على الافصاح عن وجود الاتصالات الشفوية فحسب، بل بأن تفصح عن مضمونها أيضا.
  • Por “comunicación” se entenderá la comunicación oral-auditiva, el lenguaje de señas, el sistema Braille, los métodos táctiles de comunicación, el tipo de imprenta grande, la comunicación por sonidos, el acceso a dispositivos multimedia, la lectura en voz alta y otros métodos aumentativos o alternativos de comunicación, incluida la tecnología de la información y las comunicaciones de fácil acceso.
    الاتصال“ يشمل الاتصال الشفوي - السمعي، والاتصال باستخدام لغة الإشارة، وطريقة بريل، والاتصال عن طريق اللمس، وحروف الطباعة الكبيرة، والوسائط السمعية، والوسائط المتعددة سهلة المنال، والقراء من الأشخاص وغير ذلك من أساليب الاتصال المعززة أو البديلة، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصال سهلة المنال.
  • d) Inmediatamente después de haberse pronunciado sobre la procedencia de la solicitud del mandato preliminar, el tribunal arbitral notificará a la parte contra la que se haya solicitado el mandato preliminar la demanda de la medida cautelar, la solicitud del mandato preliminar, el mandato preliminar en sí, de ser éste otorgado, así como toda otra comunicación, incluido el contenido de toda comunicación verbal entre cualquiera de las partes y el tribunal arbitral al respecto.
    "(د) يتعين على هيئة التحكيم، مباشرة بعد أن تتخذ قرارا بشأن طلب استصدار أمر أولي، أن تُشعر الطرف الذي يطلب استصدار الأمر الأولي ضده بطلب منح التدبير المؤقت، وبطلب استصدار الأمر الأولي، وبالأمر الأولي، إن وجد، وبجميع الاتصالات الأخرى، بما في ذلك تبيين مضمون أي اتصال شفوي، بين أي طرف وبين هيئة التحكيم بشأن الطلب.